Croatian Literary Translators’ Association / Društvo hrvatskih književnih prevodilaca [Croatia]
BRIEF HISTORY Literary translators and writers residency of the Croatian Literary Translators’ Association is the result of years of effort put into creating a space in Zagreb that would welcome and bring together translators and writers since we strongly believe that working together and getting to know each other lead to better work quality and [...]
Czech Literary Centre / České literární centrum [Czech Republic]
HISTORY The Czech Literary Centre, established in January 2017, is a state-funded organization supporting and promoting Czech literature abroad and in the Czech Republic. The centre is a section of the Moravian Library. It runs the bilingual website czechlit.cz with information about books, authors, grants and residencies and acts as an information hub for foreign [...]
Trinity Centre for Literary and Cultural Translation [Trinity College Dublin / Ireland]
HISTORY The concept of Trinity’s Centre for Literary and Cultural Translation was launched in April 2013 by poet Seamus Heaney. After an intensive period of fundraising, a semi-derelict Georgian building belonging to Trinity College was restored and refurbished, and by April 2018 the Centre at 36 Fenian Street, Dublin 2 was officially opened. The building [...]
Vertalershuis Antwerpen / Translators’ House Antwerp [België / Belgium]
DATE OF CREATION In January 2009, the Flemish Translators’ House moved from Leuven to Antwerp to be managed by Flanders Literature. That autonomous government institution aims to facilitate a widely accessible literary landscape and to ensure better visibility for literature from Flanders at home and abroad. Quality, professionalism and diversity are the core values of [...]
Sofia Literature and Translation House [Bulgaria]
HISTORY The Sofia Literature and Translation House is a program of Next Page Foundation that was started in 2014 as a follow-up of the foundation's Translation Lab project prepared for the Sofia candidacy for the European Capital of Culture. After many years of various attempts and discussions between cultural organisations in Sofia on the need of [...]
Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen [Deutschland]
HISTORY Straelen was founded in 1978 by Elmar Tophoven and Dr. Klaus Birkenhauer as the first literary translators’ college worldwide and has been devoted to promoting the professional quality of literary translation ever since. DESCRIPTION Working centre for literary translators only, consisting of six little houses clustered around a roof-lit library, amidst a flat agricultural [...]
LCB – Literarisches Colloquium Berlin [Deutschland]
HISTORY The LCB was founded in 1963 as a workplace for German and international writers. More and more attention has been given to the field of literary translation since the 1980s. The LCB hosts the Deutscher Übersetzerfonds (“German Translator’s Fund”, www.uebersetzerfonds.de), founded in 1997, who is also operating the „TOLEDO-Programm“ (www.toledo-programm.de), a project supporting translators [...]
CITL – Collège International des traducteurs littéraires, Arles [France]
HISTORY / HISTORIQUE Le CITL a été fondé en 1987 à l’initiative de l’association ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire). La mission première du CITL est d’accueillir en résidence des traducteurs littéraires venus du monde entier. FINANCIAL SOURCES / SOURCES DE FINANCEMENT Le CITL reçoit des subventions de l’Europe, du Centre National [...]
Magyar Fordítóház / Hungarian Translators’ House – Balatonfüred [Hungary]
DESCRIPTION OF THE CENTRE 6 Studios. Library, 1 big Seminar Room, TV-Room, Internet-Room. Kitchen and Dining Room (Meal not provided). Veranda and big Garden, the Lake Balaton in 500 meter walk. BRIEF DESCRIPTION OF THE LOCALITY The biggest lake (Balaton) of Central-Europe, forestry, hills, small villages & towns. NUMBER & LENGHT OF RESIDENCES 6 literary [...]
Casa delle Traduzioni – Roma [Italia]
HISTORY Casa delle Traduzioni was founded in 2011, in response to an ever-growing interest in the role and task of the translator. DESCRIPTION Casa delle Traduzioni is located in the centre of Rome. It is a bright and welcoming space with new shelving and furniture and access for wireless laptop users. PROGRAMME Casa delle Traduzioni aims to highlight [...]
Ventspils House – International Writers’ and Translators’ House [Latvia]
VENTSPILS HOUSE The aim of the establishment of the International Writers’ and Translators’ House (Ventspils House) is to create a multifunctional international writer’s and translator’s centre, which promotes the development of literature, encourages cross-cultural dialogue and introduces the Latvian literary process to international circulation; to facilitate the decentralisation of the development of literature in Latvia [...]
Vertalershuis / Translators’ House Amsterdam [Nederland]
DESCRIPTION OF THE CENTRE The centre welcomes translators of literature and literary non-fiction. It has five studios, each with a private bathroom. All studios are equipped with on-line computers and telephones. On the ground floor is a library with an extensive collection of Dutch-language literature (about 1500 titles), dictionaries and other reference works (also on [...]
Translation House Looren – Übersetzerhaus Looren / Collège de traducteurs Looren [Suisse]
DESCRIPTION Translation House Looren in Wernetshausen near Zurich offers a place for professional literary translators from all over the world to stay for several weeks and work on their projects. The house is situated in a quiet rural location, ideal for concentrated work and exchanges between colleagues. It was founded in 2005 and is the [...]
BCWT – Baltic Centre for Writers and Translators [Sverige]
DESCRIPTION OF THE BCWT BCWT comprises two buildings, with a magnificent view of the medieval town, the cathedral and the sea. The dwelling-house has eleven high-standard studios/bedrooms, while the building across the street houses the common rooms: kitchen, library, drawing-room, TV-room, Finnish sauna etc. The kitchen is well-equipped and intended for self-catering. lt is also [...]

We condemn the aggression and the war that the Russian military has started in Ukraine. We at RECIT express solidarity with the people of Ukraine, with the translators, writers, publishers and those working in the book sector, as well as with all those around the world who are opposing the criminal actions of the Kremlin.
Our members support Ukrainian translators, writers and all people in culture who had to flee Ukraine. For more information, visit the members’ websites or contact them directly.
About RECIT
RECIT is a network of European literary translation centres offering residencies for translators and organising public events bringing together writers, translators and audiences.
***
RECIT est un réseau européen de centres de traduction littéraire, offrant des résidences aux traducteurs et organisant des rencontres publiques entre écrivains et traducteurs.
RECIT Centres
Translation in Motion project
The Translation in Motion project (1/2/21-31/8/23) is co-funded by the Creative Europe programme of the European Union.