• RECIT Centres
  • About us
  • Residencies
  • Opportunities
    • Current opportunities
    • Previous opportunities
    • Archive
  • Translation in Motion
    • About the project
    • News
    • Translators in residency
    • Мapping of literary translation residencies in Europe
    • Literary Translation Workshops. A handbook
    • Partners and Аssociates
RECIT – Réseau Européen des Centres de Traducteurs littérairesRECIT – Réseau Européen des Centres de Traducteurs littéraires
  • RECIT Centres
  • About us
  • Residencies
  • Opportunities
    • Current opportunities
    • Previous opportunities
    • Archive
  • Translation in Motion
    • About the project
    • News
    • Translators in residency
    • Мapping of literary translation residencies in Europe
    • Literary Translation Workshops. A handbook
    • Partners and Аssociates

Katica Acevska

Home Katica Acevska

Literary translator from Bulgarian into Macedonian in residency at Next Page Foundation / Literature and Translation House in Sofia, Bulgaria

Bio

Katica Acevska is a freelance literary translator, editor and journalist. She translates from English, French, Bulgarian, Croatian, Serbian, Bosnian into Macedonian language. She has been a resident grant holder in translation centres in Belgium, Bosnia and Herzegovina, Finland, France, Germany, Latvia, Sweden, Switzerland, UK (England, Wales), USA.

She is a winner of the national literary translation award ‘Golden pen’ for the year 1999, Carl Holenstein translation grant from the Fischer Stifftung and Looren Translation House, Switzerland, 2014, Pro Helvetia/CITL translation grant 2018, as well as Eurodram 2021.

Katica writes contributing articles for magazines and newspapers, she is an editor in chief at Blesok Cultural Institution and Balkan Mountaineering Magazine.

Residency goals

During her residency at at Next Page Foundation / Sofia Literature and Translation House, Katica will work on the translation of the novel ‘Krotkite’, Janet 45, 2015 (‘The Meek’) by the Bulgarian author Angel Igov.

Residency events and materials

Conversation ‘Translating the novel ‘The Meek’, 2015′ with the translators of the novel by the Bulgarian author Angel Igov into English, German, Macedonian and French

Find our more about the event here.

Video recording from event:

Katica Acevska talks about the benefits of literary residencies:

Feedback from resident

The work of the translator, when done in the local context, is easier and more pleasant. During my creative stay at Sofia Literature and Translation House I was counting on the meetings with the Bulgarian author I was translating, during which we were discussing some translation dilemmas I was having. Also, I had the opportunity to be in the place of action of the novel, to go for a walk in the streets from the plot, which positively influenced the translation process and enriched my role as a translator of the book. 

Katica Acevska

Meet More Team Members

Milica Rašić

Milica Rašić

View Profile
Slavica Milosavljević

Slavica Milosavljević

View Profile
Dushko Krstevski

Dushko Krstevski

View Profile
Ekaterina Petrova

Ekaterina Petrova

View Profile

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

© 2023 · Your Website. Theme by HB-Themes.

Prev Next