Literary translator from Bulgarian into Macedonian in residency at Next Page Foundation / Literature and Translation House in Sofia, Bulgaria
Bio
Katica Acevska is a freelance literary translator, editor and journalist. She translates from English, French, Bulgarian, Croatian, Serbian, Bosnian into Macedonian language. She has been a resident grant holder in translation centres in Belgium, Bosnia and Herzegovina, Finland, France, Germany, Latvia, Sweden, Switzerland, UK (England, Wales), USA.
She is a winner of the national literary translation award ‘Golden pen’ for the year 1999, Carl Holenstein translation grant from the Fischer Stifftung and Looren Translation House, Switzerland, 2014, Pro Helvetia/CITL translation grant 2018, as well as Eurodram 2021.
Katica writes contributing articles for magazines and newspapers, she is an editor in chief at Blesok Cultural Institution and Balkan Mountaineering Magazine.
Residency goals
During her residency at at Next Page Foundation / Sofia Literature and Translation House, Katica will work on the translation of the novel ‘Krotkite’, Janet 45, 2015 (‘The Meek’) by the Bulgarian author Angel Igov.
Residency events and materials
Conversation ‘Translating the novel ‘The Meek’, 2015′ with the translators of the novel by the Bulgarian author Angel Igov into English, German, Macedonian and French
Find our more about the event here.
Video recording from event:
Katica Acevska talks about the benefits of literary residencies:
Feedback from resident
The work of the translator, when done in the local context, is easier and more pleasant. During my creative stay at Sofia Literature and Translation House I was counting on the meetings with the Bulgarian author I was translating, during which we were discussing some translation dilemmas I was having. Also, I had the opportunity to be in the place of action of the novel, to go for a walk in the streets from the plot, which positively influenced the translation process and enriched my role as a translator of the book.