• RECIT Centres
  • About us
  • Residencies
  • Opportunities
    • Current opportunities
    • Previous opportunities
    • Archive
  • Translation in Motion
    • About the project
    • News
    • Translators in residency
    • Partners and Аssociates
RECIT – Réseau Européen des Centres de Traducteurs littéraires RECIT – Réseau Européen des Centres de Traducteurs littéraires
  • RECIT Centres
  • About us
  • Residencies
  • Opportunities
    • Current opportunities
    • Previous opportunities
    • Archive
  • Translation in Motion
    • About the project
    • News
    • Translators in residency
    • Partners and Аssociates

LCB – Literarisches Colloquium Berlin [Deutschland]

Home Centres RECIT LCB – Literarisches Colloquium Berlin [Deutschland]

HISTORY

The LCB was founded in 1963 as a workplace for German and international writers. More and more attention has been given to the field of literary translation since the 1980s. The LCB hosts the Deutscher Übersetzerfonds (“German Translator’s Fund”, www.uebersetzerfonds.de), founded in 1997, who is also operating the „TOLEDO-Programm“ (www.toledo-programm.de), a project supporting translators for cultural exchange.

BRIEF DESCRIPTION

The Literary Colloquium Berlin (LCB), founded in 1963 in a spacious mansion at lake Wannsee, is an event forum and guest house, workplace and talent factory for authors and translators. The LCB enjoys the reputation of an institution of international significance through it’s programs, project initiatives and online activities (www.dichterlesen.net, www.literaturport.de) and the literary magazine “Sprache im technischen Zeitalter” (“Language in the technical age”). Public readings, workshops for authors and translators, and fellows from all over the world make the house at the Wannsee a place of vivid literary activity and exchange.

COST OF RESIDENCIES / BURSARIES

Resident translators are chosen by scholarship programs, such as:

  • „Schritte“-Stipendien: Bursaries for Translators of German literature from Hungary, Poland, Belarus, Ukraine, South-Eastern Europe and Turkey.

1 month

  • TOLEDO-Mobility Fund: toledo-programm.de (2-4 weeks)
  • Elmar-Tophoven-Mobility Fund: (2-4 weeks) : www.uebersetzerfonds.de/#36/elmar-tophoven-mobilitaetsfonds

The grants take over the costs for stays of 2-4 weeks. No charges for the scholarship holders.

ACTIVITIES

Workshops and seminars for literary translators. International Meetings. Public readings (www.lcb.de/uebersetzer).

COOPERATION WITH OTHER INSTITUTIONS

Deutscher Übersetzerfonds (www.uebersetzerfonds.de), Goethe-Institut, Robert Bosch Stiftung, Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, a.o.

ADMISSION REQUIREMENTS

Residencies and workshops: only on application, dates see:

www.lcb.de

LEGAL STATUS

Private non-profit association

STAFF

Managing Director: Dr. Florian Höllerer
Curator for Translation Programs: Jürgen Jakob Becker

FINANCIAL SOURCE

The LCB is financed by the City of Berlin and gets support from the German Federal Government as well as from private foundations and sponsors.

NUMBER OF ROOMS

10 guests rooms.

WHEN OPEN

Open all year round.

LIBRARY

No library

FACILITIES

Photocopier
Wireless LAN

COMMON FACILITIES

Fully equipped kitchen for guests.
Seminar room seating: 20
Room for public readings/events.

Subscribe the newsletter

We condemn the aggression and the war that the Russian military has started in Ukraine. We at RECIT express solidarity with the people of Ukraine, with the translators, writers, publishers and those working in the book sector, as well as with all those around the world who are opposing the criminal actions of the Kremlin. 

Our members support Ukrainian translators, writers and all people in culture who had to flee Ukraine. For more information, visit the members’ websites or contact them directly.

About RECIT

RECIT is a network of European literary translation centres offering residencies for translators and organising public events bringing together writers, translators and audiences.

***

RECIT est un réseau européen de centres de traduction littéraire, offrant des résidences aux traducteurs et organisant des rencontres publiques entre écrivains et traducteurs.

RECIT Centres

Antwerp [Belgium]

Amsterdam [Nethelands]

Arles [France]

Balatonfüred [Hungary]

BCLT – Norwich [United Kingdom]

Berlin [Deutschland]

Looren [Suisse]

National Centre for Writing – Norwich [United Kingdom]

Prague [Czech Republic]

Roma [Italia]

Sofia [Bulgaria]

Straelen [Deutschland]

Ventspils [Latvia]

Visby [Sverige]

Zagreb [Croatia]

Translation in Motion project

About the project 

Project news

Translators in residency

Partners and Аssociates

The Translation in Motion project (1/2/21-31/8/23) is co-funded by the Creative Europe programme of the European Union.

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

© 2023 · Your Website. Theme by HB-Themes.

Prev Next